1. Diríjase a su centro Gas Natural más cercano. [Fet!]
2. Lleve los siguientes datos: (A, B, C...) [Fet!]
3. Empiece a disfrutar de Gas Natural. [...]
...
...
¡Pues va a ser que no! Em van dir que ja em trucarien, però han passat uns dies i no m'han trucat. Així doncs, decideixo trucar-los jo. Lògic, oi?
A veure, el número d'informació de Gas Natural és el 900 760 760 (Uno!). Perfecte...
(Riiiing...)
—[Veu de llauna] El número d'atenció al client de Gas Natural és el 902 250 365 (Dos!)
(Riiiing...)
—[Veu de llauna i musiqueta de fons] Tots els nostres operadors estan ocupats, li atendrem en un moment.
...
—Hola, bona tarda, li atén X, en què puc ajudar-lo?
—Veurà, és que... bla, bla, bla... (dono les dades personals i explico el motiu de la trucada)
—Per aquest tipus de qüestions hauria de trucar a Gas Natural Serveis...
—Em pot facilitar el telèfon?
—Sí, és el 902 209 101 (Tres!)
(Riiiing...)
—Hola, bona tarda, li atén Y, en què puc ajudar-lo?
—Sí, miri... (repeteixo la cantarella)
—És que per aquest tipus de qüestions hauria de trucar a Gas Natural Serveis...
—Bé, això és el que m'han dit, i m'han donat aquest número...
—Ui, doncs li (bé!) han donat el que (bravo!) no hi era (ay! ¡te ha faltado un poquito así!). Això és Gas Natural Solucions.
—Bé, i em pot donar el telèfon correcte?
—900 700 365 (Cuatro!)
(Riiiing...)
[La llauna, la música, el li atendrem i, finalment, el li atén...]
—Miri, jo trucava perquè... bla, bla, bla...
—Per qüestions referents a les altes hauria de trucar al 902 250 365 (Cinco! Maaaaambo! Huh!)
—És que sap què passa?, que al número que em diu ja hi he trucat... Porto mitja hora trucant a números diferents, si ara vostè em fa trucar un altre cop al primer em puc passar tota la tarda donant voltes...
—Ah! Doncs esperi, faciliti'm les seves dades i li passaré a una altra persona que...
[Més música]
—Buenas tardes, le atiende Z. (Vatua el món! Els espanyols si que en saben de xerrar!)
[A aquestes alçades ja no recordava si volia gas natural, una línia ADSL o subscriure'm a Jara y Sedal]
—Buenas tardes! (He considerat que no era un bon moment per indicar que quatre o cinc trucades abans havia escollit l'opció de ser atès en català.) Verá... bla, bla, bla, bla, y bla, bla, bla, bla...
—Pero, a ver, a usted le falta A o B?
—A mi en principio no me falta nada, yo sólo llamaba porque me dijeron que me llamarían pero han pasado unos días y nada de nada. Como usted comprenderá, tener agua caliente y calefacción es especialmente importante en invierno...
—Entonces debería llamar al 902 250 365 y...
—Es que ya he llamado y...
—En el ordenador no consta que haya llamado, debería llamar e indicar... (Quins nassos!)
—Bueno, no se preocupe, creo que regresaré al Centro de mi ciudad en persona para ver si allí me resuelven el problema...
Això tenia un nom, oi? Kafkià? De tot plegat n'he tret un bon mapa conceptual de telèfons de Gas Natural i la certesa que tots els seus treballadors d'atenció telefònica han après català a la mateixa escola...
10 de desembre 2007
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
2 comentaris:
Jo en tinc pendent una trucada. De fet, van ser ells qui em van convèncer d'utilitzar el servei X (mitjançant una comercial) i, després, quan ha de venir el tècnic, res de res. En fi, ja es veu qui va a comissió.
Llengot, la culpa és teva per fer servir els pronoms febles correctament. No veus que no t'entenen?
D'altra banda i sense ser filòleg, crec que sé d'on ve la confusió que tenen amb el pronom "li". Si agafem la primer accepció del verb atendre (1 v. intr. [LC] Fer atenció, estar atent, posar cura en alguna cosa. No atén mai al que diuen. ) veiem que és intransitiu i, per tant, no duu complement directe sinó indirecte. En aquest cas la substitució es fa per li. Això sí, et consideren "una cosa".
El problema és que tu et consideres una persona (i client) i per tant has pres "atendre" en l'accepció "2 4 tr. [LC] Prestar atenció (a un client) en un establiment públic, servir-lo." i has pretès ser un complement directe.
I si no et consideren "client" sinó "cosa" és ben normal que et diguin "li" i fins i tot que passin de tu.
Salut!
Publica un comentari a l'entrada